Friday, February 22, 2008
please put subtitle.
I really wanted to understand what they said; frankly, I could not understand what are contents of documentary because narrations were Tagalog. During film viewing, Ma’am Virgie excused me that they will speck Tagalog for that time. I understood about it. I think that I am student who study in the Philippines so I respect their culture and languages. And Koreans are same as Filipino. If there are Koreans, they speck Korean instead English so it’s same anyway Let’s go back to documentary. Hum… Reaction paper of documentaries? Actually, I don’t have a lot of comment on them. I just watch the visuals and sound that’s all but the visuals were enough to make some comment to me. Recently, I did lots of editing such as VJ Hunt, RTV projects and E-NEW room so now I am more interested with many programs and way of editing. I will not mention each of them because I don’t want to criticize their good works; I think that whether they are good or not, all of them are worthy; I know that we were just watch their final products but behind of documentary there were groups efforts and hard works and I know that some of them get help from someone. I noticed some weakness from them on editing 1. When sound transferred to another sound, it was sudden loud so it bothered audiences. 2. Sounds were not synchronized with scenes. 3. Some scenes were too long, although those scenes had not really significant meaning. I could not find more, becasue wihtout knowing contents, it is so hard to edit. Anyway they were good and I learned what format of documentary is. I am sure that next year if I produce documentary, this experience will help me to produce better documentary and i will put English subtitle.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment